Zvláštní anglicky

Když je něco "zvláštní": Jak to říct anglicky a co tím myslíme?

Slovo "zvláštní" má v češtině mnoho odstínů. Může znamenat divný, neobvyklý, specifický, ale i mimořádný. A jak to přeložit do angličtiny? Není to tak jednoduché, protože správný překlad závisí na kontextu. Pojďme se na to podívat!

"Zvláštní" jako "divný" nebo "neobvyklý"

Pokud chceme říct, že je něco divné nebo neobvyklé, můžeme použít slova jako:

"Zvláštní" jako "specifický" nebo "zvláštního určení"

V tomto případě se hodí následující výrazy:

Kdy použít "Extraordinary" a "Exceptional"?

Pokud chceme vyjádřit, že je něco mimořádné a výjimečné, sáhneme po:

Praktické příklady a kontext

Pojďme si to ukázat na příkladech:

Zvláštní efekty ve filmu: Special effects Zvláštní případ: A special case Ocitnout se ve zvláštní situaci: To find oneself in a strange situation To je zvláštní!: That's strange!

Někdy může být vhodné i slovo particular, pokud chceme zdůraznit individualitu nebo specifičnost. Například, "Pay particular attention to detail" znamená "Věnujte zvláštní pozornost detailům".

Závěrem

Volba správného anglického ekvivalentu pro "zvláštní" závisí na konkrétním kontextu a zamýšleném významu. Nebojte se experimentovat a objevovat nuance jazyka. A pokud si nejste jisti, zkuste si představit, jaký pocit chcete slovem "zvláštní" vyvolat. Je to něco divného a znepokojivého, nebo spíš specifického a jedinečného?

A co vy? Setkali jste se někdy s "zvláštní" situací, kterou bylo těžké popsat v angličtině? Podělte se o své zkušenosti v komentářích!